Osée 13:15 - Martin 174415 Quand il aura fructifié entre ses frères, le vent Oriental, le vent de l'Eternel montant du désert, viendra, et ses sources sécheront, et sa fontaine tarira, et on pillera le trésor de toutes les choses désirables. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Car Ephraïm fructifiera au milieu de ses frères ! mais le vent d'orient viendra ; le souffle de Yahweh montera du désert ; sa source se desséchera, sa fontaine tarira ; il pillera les trésors de tous les objets précieux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 Éphraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Car il séparera les frères. Le Seigneur fera venir un vent brûlant qui s'élèvera du désert, qui séchera ses sources (ruisseaux) et qui tarira ses fontaines (sources) ; et il pillera (enlèvera) le trésor et tous les (ses) objets précieux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Car il a porté du fruit parmi [ses] frères : un vent d’orient viendra, le vent de l’Éternel qui monte du désert, et il desséchera ses sources et fera tarir ses fontaines. Il pillera le trésor de tous les objets d’agrément. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Oui, il fructifie entre les jonchaies; mais le simoun vient, le souffle de IHVH-Adonaï monte du désert; il assèche sa nappe et tarit sa source. Lui, il spolie le trésor de tous les objets convoitables. Tan-awa ang kapitulo |