Osée 13:14 - Martin 174414 Je les eusse rachetés de la puissance du sépulcre, et les eusse garantis de la mort ; j'eusse été tes pestes, ô mort ! et ta destruction, ô sépulcre ! mais la repentance est cachée loin de mes yeux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. Où est la peste, ô mort ? Où est ta destruction, ô schéol ? Le repentir est caché à mes yeux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Je les délivrerai de la main de la mort, je les rachèterai de la mort. Je serai ta mort, ô mort ; je serai ta morsure, ô enfer. La consolation a été cachée à mes yeux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Je les délivrerai de la main du shéol, je les rachèterai de la mort. Ô mort, où sont tes pestes ? Ô shéol, où est ta destruction ? Le repentir est caché à mes yeux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Je les rachèterai de la main du Shéol, je les rachèterai de la mort. Où est ta peste, Mort? Où est ton saccage, Shéol? Que leur repos se cache loin de mes yeux. Tan-awa ang kapitulo |