Osée 12:4 - Martin 17444 Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur en luttant avec Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Dans le sein de sa mère, Jacob supplanta son frère, et dans sa vigueur il lutta avec Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 (12:5) Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Et il prévalut contre l'ange, et il fut vainqueur (fortifié) ; il pleura et (il) le supplia. Il le trouva à Béthel, et c'est là que le Seigneur nous parla. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Dans le ventre il prit son frère par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Il a lutté contre le messager, et il a pu; il a pleuré et demandé grâce. À Béit-Él il l'a trouvé; et, là, il a parlé avec nous. Tan-awa ang kapitulo |