Osée 12:10 - Martin 174410 Et moi je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte ; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Et moi je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d'Egypte ; je te ferai encore habiter dans les tentes, comme aux jours de fête. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 (12:11) J'ai parlé aux prophètes, J'ai multiplié les visions, Et par les prophètes j'ai proposé des paraboles. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 J'ai parlé aux prophètes, j'ai multiplié les visions, et les prophètes m'ont représenté à vous sous diverses images (j'ai été assimilé aux hommes). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et moi, l’Éternel ton Dieu dès le pays d’Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 J'ai parlé par les inspirés; moi-même j'ai multiplié la contemplation, et par la main des inspirés, j'ai comparé. Tan-awa ang kapitulo |
Et l'Eternel avait sommé Israël et Juda par le moyen de tous les Prophètes, ayant toute sorte de vision, en disant : Détournez-vous de toutes vos méchantes voies ; retournez, et gardez mes commandements, et mes statuts, selon toute la Loi que j'ai commandée à vos pères, et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les Prophètes.