Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Osée 11:11 - Martin 1744

11 Ils accourront en hâte hors d'Egypte, comme des oiseaux ; et hors du pays d'Assyrie, comme des pigeons, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Ils accourront, tremblants comme un oiseau, de l'Egypte, et comme une colombe, du pays d'Assur; et je les ferai habiter dans leurs maisons, -oracle de Yahweh.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Ils s'envoleront de l'Egypte comme un oiseau, et du pays des Assyriens comme une colombe ; et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 ils accourront en émoi de l’Égypte comme un oiseau, et, comme une colombe, du pays d’Assyrie ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Ils tressailliront comme un oiseau, de Misraîm, comme une palombe, de la terre d'Ashour. Je leur ferai habiter leurs maisons, harangue de IHVH-Adonaï.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Osée 11:11
17 Cross References  

Et il arrivera en ce jour-là, que le Seigneur mettra encore sa main une seconde fois pour acquérir le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste en Assyrie, en Egypte, à Pathros, à Chus, à Hélam, à Sinhar, à Hamath, et dans les Iles de la mer.


Quelles sont ces volées, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs trous ?


Ils viendront donc, et se réjouiront avec chant de triomphe au lieu le plus haut de Sion, et ils accourront aux biens de l'Eternel, au froment, au vin, et à l'huile, et au fruit du gros et du menu bétail ; et leur âme sera comme un jardin plein de fontaines, et ils ne seront plus dans l'ennui.


Et les arbres des champs produiront leur fruit, et la terre rapportera son revenu ; et elles seront en leur terre sûrement, et sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai rompu les bois de leur joug, et que je les aurai délivrées de la main de ceux qui se les asservissaient.


Et elles ne seront plus en proie aux nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront sûrement, et il n'y aura personne qui les épouvante.


Et dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, je m'en vais prendre les enfants d'Israël d'entre les nations parmi lesquelles ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai rentrer en leur terre.


Et ils habiteront au pays que j'ai donné à Jacob mon serviteur, dans lequel vos pères ont habité ; ils y habiteront, dis-je, eux, et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à toujours ; et David mon serviteur sera leur Prince à toujours.


Mais après cela les enfants d'Israël se repentiront, et rechercheront l'Eternel leur Dieu, et David leur Roi, ils révéreront l'Eternel et sa bonté aux derniers jours.


Ephraïm est devenu comme une colombe simple, sans entendement ; car ils ont réclamé l'Egypte, et sont allés vers le Roi d'Assyrie.


Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.


Ainsi je les ramènerai du pays d'Egypte, je les rassemblerai d'Assyrie, je les ferai venir au pays de Galaad, et au Liban, et il n'y aura point assez d'espace pour eux.


Ainsi a dit l'Eternel des armées : Voici, je m'en vais délivrer mon peuple du pays de l'Orient, et du pays du soleil couchant ;


Et je les ferai venir et ils habiteront dans Jérusalem, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu en vérité et en justice.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo