Osée 11:11 - Martin 174411 Ils accourront en hâte hors d'Egypte, comme des oiseaux ; et hors du pays d'Assyrie, comme des pigeons, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Ils accourront, tremblants comme un oiseau, de l'Egypte, et comme une colombe, du pays d'Assur; et je les ferai habiter dans leurs maisons, -oracle de Yahweh. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Ils s'envoleront de l'Egypte comme un oiseau, et du pays des Assyriens comme une colombe ; et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 ils accourront en émoi de l’Égypte comme un oiseau, et, comme une colombe, du pays d’Assyrie ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ils tressailliront comme un oiseau, de Misraîm, comme une palombe, de la terre d'Ashour. Je leur ferai habiter leurs maisons, harangue de IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |