Osée 10:3 - Martin 17443 Car bientôt ils diront : Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel ; et que nous ferait un Roi ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Bientôt ils diront : "Nous n'avons plus de roi; parce que nous n'avons pas craint Yahweh; et le roi, que fera-t-il pour nous? " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Éternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Alors ils diront : Nous n'avons pas de roi, parce que nous ne craignons pas le Seigneur ; et que pourrait faire un (le) roi pour nous ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 car maintenant ils diront : Nous n’avons pas de roi, car nous n’avons pas craint l’Éternel ; et un roi, que ferait-il pour nous ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Oui, maintenant ils diront: "Pas de roi pour nous, car nous ne frémissons pas de IHVH-Adonaï. Le roi, que nous ferait-il?" Tan-awa ang kapitulo |