Osée 1:2 - Martin 17442 Au commencement que l'Eternel parla par Osée, l'Eternel dit à Osée : Va, prends-toi une femme débauchée, et aie d'elle des enfants illégitimes ; car le pays ne fait que commettre adultère, se détournant de l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Lorsque Yahweh commença à parler à Osée, Yahweh dit à Osée: " Va, prends une femme de prostitution et des enfants de prostitution, car le pays ne fait que se prostituer en abandonnant Yahweh. " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 La première fois que l'Éternel adressa la parole à Osée, l'Éternel dit à Osée: Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays se prostitue, il abandonne l'Éternel! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 La première fois que le (Commencement des paroles du, note) Seigneur parla à (par) Osée, le Seigneur dit à Osée : Va, prends pour (toi) femme une prostituée (une femme de fornications, note), et aie des enfants de prostitution ; car le pays d'Israël se prostitue et s'éloigne (forniquant la terre forniquera en se séparant) du Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Commencement de la parole de l’Éternel par Osée. Et l’Éternel dit à Osée : Va, prends-toi une femme prostituée et des enfants de prostitution ; car le pays s’est entièrement prostitué en abandonnant l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Au commencement IHVH-Adonaï parle en Hoshéa'. IHVH-Adonaï dit à Hoshéa': "Va, prends-toi une femme de putineries et des enfants de putineries. Oui, elle putasse, elle putasse, la terre, loin derrière IHVH-Adonaï." Tan-awa ang kapitulo |
Et vos réchappés se souviendront de moi entre les nations parmi lesquelles ils seront captifs, parce que je me serai tourmenté à cause de leur coeur adonné à la fornication, qui s'est détourné de moi, et à cause de leurs yeux qui se livrent à la fornication après leurs dieux de fiente ; et ils se déplairont en eux-mêmes au sujet des maux qu'ils auront faits dans toutes leurs abominations.