Nombres 9:23 - Martin 174423 Ils campaient donc au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel ; et ils prenaient garde à l'Eternel, suivant le commandement de l'Eternel, qu'il leur faisait savoir par Moïse. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp; ils observaient le commandement de Yahweh, conformément à l'ordre de Yahweh transmis par Moïse. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Ils campaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Éternel; ils obéissaient au commandement de l'Éternel, sur l'ordre de l'Éternel par Moïse. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, ils partaient à son commandement, et ils demeuraient dans l'attente et dans le service du Seigneur, selon l'ordre qu'il leur en avait donné par (l'entremise de) Moïse. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Au commandement de l’Éternel ils campaient, et au commandement de l’Éternel ils partaient ; ils gardaient ce que l’Éternel leur avait donné à garder, selon le commandement de l’Éternel par Moïse. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent. Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils partent. Ils gardent à la garde de IHVH-Adonaï, sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè. Tan-awa ang kapitulo |