Nombres 9:14 - Martin 174414 Et quand quelque étranger qui habitera parmi vous fera la Pâque à l'Eternel, il la fera selon l'ordonnance de la Pâque, et selon qu'il la faut faire. II y aura une même ordonnance entre vous, pour l'étranger et pour celui qui est né au pays. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Si un étranger séjournant chez vous fait la Pâque de Yahweh, il observera les lois et ordonnances concernant la Pâque. Il y aura une même loi pour vous, pour l’étranger comme pour l’indigène. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l'Éternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pâque. Il y aura une même loi parmi vous, pour l'étranger comme pour l'indigène. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 S'il se trouve parmi vous des étrangers et des gens venus d'ailleurs, ils feront aussi la Pâque en l'honneur du Seigneur, selon toutes ses cérémonies et ses ordonnances. Le même précepte sera gardé parmi vous, tant par ceux du dehors que par ceux du pays. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et si un étranger séjourne chez vous, et veut faire la Pâque à l’Éternel, il la fera ainsi, selon le statut de la Pâque et selon son ordonnance. Il y aura un même statut pour vous, tant pour l’étranger que pour l’Israélite de naissance. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Quand un métèque réside avec vous, il fait le Pèssah de IHVH-Adonaï; selon la règle de Pèssah et selon son jugement, il fait ainsi : une règle unique pour vous, pour le métèque et pour l'autochtone de la terre >". La nuée Tan-awa ang kapitulo |