Nombres 8:7 - Martin 17447 Tu leur feras ainsi pour les purifier. Tu feras aspersion sur eux de l'eau de purification ; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, ils laveront leurs vêtements, et ils se purifieront. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Voici comment tu les purifieras : Fais sur eux une aspersion d’eau expiatoire ; qu’ils passent le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements, et qu’ils se purifient ainsi. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d'eau expiatoire; qu'ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu'ils lavent leurs vêtements, et qu'ils se purifient. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 (selon ce rite :) Tu répandras sur eux de l'eau d'expiation, et ils raseront tout le poil de leur corps. Et après qu'ils auront lavé leurs vêtements, et qu'ils se seront purifiés, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et tu leur feras ainsi pour les purifier : tu feras aspersion sur eux de l’eau de purification du péché ; et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vêtements, et se purifieront. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Tu leur feras ainsi pour les purifier : asperge-les aux eaux du défauteur; ils font passer le rasoir sur toute leur chair; ils lavent leurs habits et ils sont purs. Tan-awa ang kapitulo |
Quiconque aura touché le corps mort de quelque personne morte, et qui ne se sera point purifié, il a souillé le pavillon de l'Eternel ; c'est pourquoi une telle personne sera retranchée d'Israël ; car il sera souillé, parce que l'eau de séparation n'aura pas été répandue sur lui ; sa souillure demeure donc encore sur lui.