Nombres 6:21 - Martin 174421 Telle est la loi du Nazarien qui aura voué à l'Eternel son offrande pour son Nazaréat, outre ce qu'il aura encore moyen d'offrir ; il fera selon son voeu qu'il aura voué, suivant la loi de son Nazaréat. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Telle est la loi du nazaréen qui a fait un vœu, telle est son offrande à Yahweh pour son nazaréat, outre ce que ses moyens lui permettront de faire. Selon le vœu qu’il aura fait, ainsi il agira d’après la loi de son nazaréat. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 C'est là la loi du nazaréen lorsqu'il aura voué son oblation au Seigneur pour le temps de sa consécration, sans compter les autres sacrifices qu'il pourra faire de lui-même (ce que sa main trouvera, note). Il exécutera, pour achever (la perfection de) sa sanctification, ce qu'il avait arrêté dans son esprit lorsqu'il fit son vœu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Telle est la loi du nazaréen qui se sera voué, [telle] son offrande à l’Éternel pour son nazaréat, outre ce que sa main aura pu atteindre ; selon son vœu qu’il aura fait, ainsi il fera, suivant la loi de son nazaréat. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Voilà la tora du nazir, qui voue son présent à IHVH-Adonaï, sur son naziréat, outre ce que sa main atteindra, selon le voeu qu'il vouera. Il fera ainsi pour la tora de son naziréat". Bénédiction de IHVH-Adonaï Tan-awa ang kapitulo |