Nombres 4:20 - Martin 174420 Et ils n'entreront point pour regarder quand on enveloppera les choses saintes, afin qu'ils ne meurent point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192320 et les Lévites n’entreront point pour voir un seul instant les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls20 Ils n'entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Que les autres cependant n'aient aucune curiosité, pour voir les choses qui sont dans le sanctuaire avant qu'elles soient enveloppées ; autrement ils seront punis de mort. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français20 Et ils n’entreront pas pour voir, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu’ils ne meurent pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Ils ne viendront pas, comme en déglutition, voir le sanctuaire, ils en mourraient". Les Benéi Guérshôn Tan-awa ang kapitulo |
Le camp partira après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et après cela les enfants de Kéhath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'est là ce que les enfants de Kéhath porteront du Tabernacle d'assignation.