Nombres 31:3 - Martin 17443 Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Moïse parla au peuple, en disant: «Armez pour la guerre des hommes d'entre vous, et qu'ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Aussitôt Moïse dit au peuple : Faites prendre les armes à quelques-uns d'entre vous, et préparez-les au combat, afin qu'ils puissent exécuter la vengeance que le Seigneur veut tirer des Madianites. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et Moïse parla au peuple, disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Moshè parle au peuple pour dire : "Équipez, parmi vous, des hommes pour la milice. Ils seront contre Midiân, pour donner la vengeance de IHVH-Adonaï contre Midiân. Tan-awa ang kapitulo |