Nombres 30:15 - Martin 174415 Que si son mari ne lui en a absolument rien dit d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses voeux, et toutes ses obligations dont elle était tenue, il les aura, dis-je, ratifiés, parce qu'il ne lui en aura rien dit le jour qu'il l'a entendue. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192315 Si son mari garde d'un jour à l'autre le silence envers elle, il ratifie ainsi tous ses voeux ou tous ses engagements qui pèsent sur elle; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il l'a appris. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls15 (30:16) Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Que si son mari l'ayant su n'en a rien dit, et a différé au lendemain à en dire son sentiment, elle accomplira tous les vœux et toutes les promesses qu'elle avait faites, parce que le mari n'en a rien dit aussitôt qu'il l'a appris. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 Et si son mari se tait absolument envers elle, jour après jour, alors il aura ratifié tous ses vœux, ou toutes ses obligations qu’elle a prises sur elle ; il les a ratifiés, car il a gardé le silence envers elle le jour où il les a entendus. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Si son homme pour elle fait le sourd, fait le sourd, de jour en jour, il valide tous ses voeux ou tous les liens qui sont sur elle. Il les a validés, oui, il a fait le sourd pour elle le jour où il les a entendus. Tan-awa ang kapitulo |