Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 30:14 - Martin 1744

14 Son mari ratifiera ou cassera tout voeu et toute obligation faite par serment, pour affliger l'âme.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

14 Tout voeu et tout serment par lequel elle s'engage à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

14 (30:15) S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est liée; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

14 Si elle a fait un vœu, et si elle s'est obligée par serment d'affliger son âme ou par le jeûne ou par d'autres sortes d'abstinences, il dépendra de la volonté de son mari qu'elle le fasse ou qu'elle ne le fasse pas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

14 Tout vœu et tout serment par lequel on s’oblige à affliger son âme, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

14 Tout voeu, tout serment lié pour violenter l'être, son homme le validera, et son homme l'annulera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 30:14
2 Cross References  

Mais si son mari les a expressément cassés au jour qu'il les a entendus, rien qui soit sorti de sa bouche, soit ses voeux, soit obligation faite sur son âme, ne sera valable, parce que son mari les a cassés ; et l'Eternel lui pardonnera.


Que si son mari ne lui en a absolument rien dit d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses voeux, et toutes ses obligations dont elle était tenue, il les aura, dis-je, ratifiés, parce qu'il ne lui en aura rien dit le jour qu'il l'a entendue.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo