Nombres 26:54 - Martin 174454 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras moins d'héritage ; on donnera à chacun son héritage selon le nombre de ses dénombrés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192354 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique54 Tu en donneras une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront en plus petit nombre ; et l'héritage sera donné à chacun selon le dénombrement qui vient d'être fait ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français54 À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni54 Au multiple, tu multiplieras sa possession. Au moindre, tu amoindriras sa possession. À l'homme, selon ses recensés, sa possession sera donnée. Tan-awa ang kapitulo |