Nombres 26:1 - Martin 17441 Or il arriva après cette plaie-là, que l'Eternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, en disant : Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron: Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, (grand-)prêtre, fils d'Aaron : Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Èl azar bèn Aarôn, le desservant, pour dire : Tan-awa ang kapitulo |