Nombres 25:2 - Martin 17442 Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent, et ils adorèrent leurs dieux, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Elles convient le peuple aux sacrifices de leurs Elohîms. Le peuple mange. Ils se prosternent devant leurs Elohîms. Tan-awa ang kapitulo |
J'avais, dira-t-il, trouvé Israël comme des grappes dans un désert ; j'avais vu vos pères comme un premier fruit en un figuier dans son commencement ; mais ils sont entrés vers Bahal-péhor, et se sont séparés pour aller après une chose honteuse, et se sont rendus abominables comme ce qu'ils ont aimé.