Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 24:25 - Martin 1744

25 Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays ; et Balac aussi s'en alla son chemin.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

25 Balaam s'étant levé, se mit en route et s'en retourna chez lui; Balac s'en alla aussi de son côté.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s'en alla aussi de son côté.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Après cela, Balaam se leva et s'en retourna dans son pays. Balac aussi s'en retourna par le même chemin qu'il était venu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

25 Et Balaam se leva, et s’en alla, et s’en retourna en son lieu ; et Balak aussi s’en alla son chemin.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Bil'âm se lève, va et retourne à son lieu. Balaq aussi va sa route.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 24:25
5 Cross References  

Or maintenant fuis t'en en ton pays. J'avais dit que je te donnerais une grande récompense ; mais voici, l'Eternel t'a empêché d'être récompensé.


Maintenant donc voici, je m'en vais vers mon peuple ; viens, je te donnerai un conseil, et je te dirai ce que ce peuple fera à ton peuple, au dernier temps.


Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.


Ils tuèrent aussi les Rois de Madian, outre les autres qui y furent tués, savoir Evi, Rékem, Tsur, Hur, et Rébah, cinq Rois de Madian ; ils firent aussi passer au fil de l'épée Balaam fils de Béhor.


Les enfants d'Israël firent passer aussi par l'épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo