Nombres 24:21 - Martin 174421 Il vit aussi le Kénien, et il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Ta demeure est dans un lieu rude, et tu as mis ton nid dans le rocher ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Balaam vit le Cinéen, et il prononça son discours et dit: Ta demeure est solide, et ton nid posé sur le roc. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Il vit aussi les Cinéens, et, prophétisant (employant sa parabole), il dit : Le lieu où vous demeurez est fort ; mais quoique vous ayez établi votre nid dans la pierre, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Et il vit le Kénien, et il proféra son discours sentencieux, et dit : Forte est ta demeure, et tu as placé ton nid dans le rocher. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Il voit le Qéini, porte son exemple et dit : "Constant ton habitat, pose ton nid dans le rocher. Tan-awa ang kapitulo |