Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 23:26 - Martin 1744

26 Et Balaam répondit à Balac, et dit : N'est-ce pas ici ce que je t'ai dit, que tout ce que l'Eternel dirait, je le ferais.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

26 Balaam répondit et dit à Balac: «Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que dira Yahweh?»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

26 Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Éternel dira?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Balaam lui répondit : Ne t'ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

26 Et Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, disant : Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Bil'âm répond et dit à Balaq : "Ne t'ai-je pas parlé et dit : Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 23:26
12 Cross References  

Mais Michée lui répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que l'Eternel me dira.


Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira.


Et Balaam répondit et dit aux Serviteurs de Balac : Quand Balac me donnerait sa maison pleine d'or et d'argent, je ne pourrais point transgresser le commandement de l'Eternel mon Dieu, pour faire aucune chose, petite ni grande.


Et Balaam répondit à Balac : Voici, je suis venu vers toi ; mais pourrais-je maintenant dire quelque chose de moi-même ? je ne dirai que ce que Dieu m'aura mis dans la bouche.


Et il vint à Balac, et voici, il se tenait auprès de son holocauste, et les Seigneurs de Moab avec lui. Et Balac lui dit : Qu'est-ce que l'Eternel a prononcé ?


Alors Balac dit à Balaam : Et bien, ne le maudis point, mais au moins ne le bénis pas.


Balac dit encore à Balaam : Viens maintenant, je te conduirai en un autre lieu ; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.


Puis Balaam dit à Balac : Tiens-toi auprès de ton holocauste, et je m'en irai ; peut-être que l'Eternel viendra à ma rencontre, et je te rapporterai tout ce qu'il m'aura fait voir ; ainsi il se retira à l'écart.


Alors Pierre et les autres Apôtres répondant, dirent : il faut plutôt obéir à Dieu qu'aux hommes.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo