Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 23:11 - Martin 1744

11 Alors Balac dit à Balaam : Que m'as-tu fait ? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Balac dit à Balaam: «Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir!»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Alors Balac dit à Balaam : Qu'est-ce que tu fais ? Je t'ai fait venir pour maudire mes ennemis, et au contraire tu les bénis.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 Et Balak dit à Balaam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Balaq dit à Bil'âm : "Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour anathématiser mes ennemis. Et voici, tu les bénis, tu les bénis".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 23:11
7 Cross References  

Parce qu'ils n'étaient pas venus au-devant des enfants d'Israël, avec du pain et de l'eau ; et qu'ils avaient loué Balaam contre eux pour les maudire ; mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction.


Voici un peuple qui est sorti d'Egypte, et qui a couvert le dessus de la terre ; viens donc maintenant, maudis-le moi ; peut-être que je le pourrai combattre, et que je le chasserai.


Car certainement je te récompenserai beaucoup, et je ferai tout ce que tu me diras ; je te prie donc viens, maudis moi ce peuple.


Et il répondit, et dit : Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche ?


Alors Balac se mit fort en colère contre Balaam, et frappa des mains ; et Balac dit à Balaam, je t'avais appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément déjà par trois fois.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo