Nombres 23:11 - Martin 174411 Alors Balac dit à Balaam : Que m'as-tu fait ? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Balac dit à Balaam: «Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir!» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Alors Balac dit à Balaam : Qu'est-ce que tu fais ? Je t'ai fait venir pour maudire mes ennemis, et au contraire tu les bénis. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et Balak dit à Balaam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Balaq dit à Bil'âm : "Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour anathématiser mes ennemis. Et voici, tu les bénis, tu les bénis". Tan-awa ang kapitulo |