Nombres 22:4 - Martin 17444 Et Moab dit aux Anciens de Madian : Maintenant cette multitude broutera tout ce qui est autour de nous, comme le boeuf broute l'herbe du champ. Or en ce temps-là Balac, fils de Tsippor, était Roi de Moab. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Moab dit aux anciens de Madian: «Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf dévore la verdure des champs.» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 dit aux anciens de Madian : Ce peuple exterminera tous ceux qui demeurent autour de nous, comme le bœuf a coutume de brouter les herbes jusqu'à la racine. Balac, en ce temps-là, était roi de Moab. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et Moab dit aux anciens de Madian : Maintenant, cette multitude broutera tout ce qui est autour de nous, comme le bœuf broute l’herbe des champs. Or Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab en ce temps-là. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Moab dit aux anciens de Midiân : "Maintenant, l'assemblée va lécher nos alentours, comme le boeuf lèche la verdure du champ". Balaq bèn Sipor est, en ce temps, roi de Moab. Balaq frémit Tan-awa ang kapitulo |