Nombres 22:17 - Martin 174417 Car certainement je te récompenserai beaucoup, et je ferai tout ce que tu me diras ; je te prie donc viens, maudis moi ce peuple. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 car je te rendrai les plus grands honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras. Mais viens, je te prie; maudis-moi ce peuple.» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 je suis prêt à t'honorer, et je te donnerai tout ce que tu voudras ; viens, et maudis ce peuple. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 car je te comblerai d’honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Oui, je t'honorerai, je t'honorerai fort. Tout ce que tu me diras, je le ferai. Va donc ! Anathématise pour moi ce peuple". Tan-awa ang kapitulo |
Et Harbona l'un des Eunuques dit en la présence du Roi : Voilà même le gibet qu'Haman a fait faire pour Mardochée, qui donna ce bon avis pour le Roi, est tout dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées ; et le Roi dit : Pendez-l'y.10 Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée ; et la colère du Roi fut apaisée.