Nombres 22:16 - Martin 174416 Qui étant venus à Balaam, lui dirent : Ainsi a dit Balac, fils de Tsippor : Je te prie, que rien ne t'empêche de venir vers moi ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 rang que les premiers. Arrivés auprès de Balaam, ils lui dirent: «Ainsi parle Balac, fils de Séphor: «Que rien, je te prie, ne t'empêche de venir vers moi; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l'on ne t'empêche donc pas de venir vers moi; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 lesquels, étant arrivés chez Balaam, lui dirent : Voici ce que dit Balac, fils de Séphor : Ne diffère plus de venir auprès de moi ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 et ils vinrent à Balaam, et lui dirent : Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor : Je te prie, ne te laisse pas empêcher de venir vers moi ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Ils viennent vers Bil'âm et lui disent : "Ainsi a dit Balaq bèn Sipor : Ne t'interdis donc pas d'aller vers moi. Tan-awa ang kapitulo |