Nombres 21:8 - Martin 17448 Et l'Eternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, sera guéri. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Et Yahweh dit à Moïse: «Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur un poteau; quiconque aura été mordu et le regardera, conservera la vie.» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 L'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et le Seigneur lui dit : Fais un serpent d'airain, et mets-le pour servir de signe ; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un [serpent] brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 IHVH-Adonaï dit à Moshè : "Fais-toi un ardent. Mets-le sur une bannière. Et c'est qui sera mordu le verra et vivra. Tan-awa ang kapitulo |
Les bêtes seront chargées pour aller au Midi ; ils porteront leurs richesses sur les dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne leur profitera point, au pays de détresse et d'angoisse, d'où viennent le vieux lion, et le lion, la vipère, et le serpent brûlant qui vole.