Nombres 21:34 - Martin 174434 Et l'Eternel dit à Moïse : Ne le crains point ; car je l'ai livré entre tes mains, lui, et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192334 Yahweh dit à Moïse: «Ne le crains point, car je le livre entre tes mains, lui, tout son peuple et son pays; tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon.» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls34 L'Éternel dit à Moïse: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as traité Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique34 Et le Seigneur dit à Moïse : Ne le crains point, parce que je l'ai livré entre tes mains avec tout son peuple et son pays ; et tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français34 Et l’Éternel dit à Moïse : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni34 IHVH-Adonaï dit à Moshè : "Ne frémis pas de lui, oui, je l'ai donné en ta main, avec tout son peuple et sa terre. Fais-lui comme tu as fait à Sihôn, roi de l'Emori, qui habite à Hèshbôn". Tan-awa ang kapitulo |