Nombres 21:33 - Martin 174433 Ensuite ils se tournèrent, et montèrent par le chemin de Basan ; et Hog, Roi de Basan, sortit lui et tout son peuple en bataille pour les rencontrer en Edréhi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192333 Puis, changeant de direction, ils montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre à Edraï. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls33 Ils changèrent ensuite de direction, et montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre à Édréi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Ils changèrent ensuite de direction, et montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, vint au devant d'eux (avec tout son peuple,) pour les combattre à Edraï. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français33 Puis ils se tournèrent et montèrent par le chemin de Basan ; et Og, le roi de Basan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Ils font face et montent par la route du Bashân. Og, le roi du Bashân, sort à leur abord, lui et tout son peuple, pour la guerre, à Èdrè i. Tan-awa ang kapitulo |