Nombres 21:18 - Martin 174418 C'est le puits que les Seigneurs ont creusé, que les principaux du peuple avec le Législateur ont creusé de leurs bâtons. Et du désert ils vinrent en Mattana. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Le puits, que des princes ont creusé, que les grands du peuple ont ouvert, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Puits, que des princes ont creusé, Que les grands du peuple ont creusé, Avec le sceptre, avec leurs bâtons! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 C'est le puits que les princes ont creusé, que les chefs du peuple ont préparé, par l'ordre de celui qui a donné la loi, et avec leurs bâtons. De ce désert le peuple vint à Matthana ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Puits, que des princes ont creusé, que les hommes nobles du peuple, avec le législateur, ont creusé avec leurs bâtons ! Et du désert, [ils vinrent] à Matthana ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Puits que des chefs ont fouillé, qu'ont foré les gratificateurs du peuple, avec le sceptre, avec leurs houlettes". Tan-awa ang kapitulo |