Nombres 20:8 - Martin 17448 Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et Aaron ton frère, et parlez en leur présence au rocher, et il donnera son eau ; ainsi tu leur feras sortir de l'eau du rocher, et tu donneras à boire à l'assemblée et à leurs bêtes. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 «Prends le bâton et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron; vous parlerez au rocher en leur présence, afin qu'il donne ses eaux; et tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu donneras à boire à l'assemblée et à son bétail.» Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur présence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Prends ta verge, et assemble le peuple, toi et ton frère Aaron ; et parlez à la pierre devant eux, et elle vous donnera des eaux. Et lorsque tu auras fait sortir l'eau de la pierre, tout le peuple boira et ses bêtes aussi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Prends la verge, et réunis l’assemblée, toi et Aaron, ton frère, et vous parlerez devant leurs yeux au rocher, et il donnera ses eaux ; et tu leur feras sortir de l’eau du rocher, et tu donneras à boire à l’assemblée et à leurs bêtes. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Rassemble la communauté, toi et Aarôn ton frère. Parlez au rocher, à leurs yeux, il donnera ses eaux. Tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher. Tu abreuveras la communauté et ses bestiaux". Tan-awa ang kapitulo |