Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 20:19 - Martin 1744

19 Les enfants d'Israël lui répondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bêtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

19 Les enfants d'Israël lui dirent: «Nous monterons par la grande route, et , si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix. Ce n'est pas une affaire; je ne ferai que passer avec mes pieds.»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

19 Les enfants d'Israël lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Les enfants d'Israël lui répondirent : Nous marcherons par le chemin ordinaire ; et si nous buvons de tes eaux, nous et nos troupeaux, nous payerons ce qui sera juste ; il n'y aura point de difficulté pour le prix ; souffre seulement que nous passions sans nous arrêter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

19 Et les fils d’Israël lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bétail, j’en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 Les Benéi Israël lui disent : "Nous monterons par le sentier. Si nous buvons de tes eaux, moi et mon cheptel, j'en donnerai leur prix. Seulement pas de parole : je passerai à pied".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 20:19
4 Cross References  

Il s'en alla aussi avec eux un grand nombre de toutes sortes de gens ; et du menu et du gros bétail en fort grands troupeaux.


Tu me feras distribuer des vivres pour de l'argent, afin que je mange ; tu me donneras de l'eau pour de l'argent, afin que je boive ; seulement que j'y passe de mes pieds.


Vous achèterez d'eux les vivres à prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achèterez aussi d'eux l'eau à prix d'argent, et vous en boirez.


Alors les jeunes vaches prirent tout droit le chemin de Beth-sémes, tenant toujours le même chemin en marchant et en mugissant ; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche, ; et les Gouverneurs des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-sémes.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo