Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 20:1 - Martin 1744

1 Or les enfants d'Israël, savoir toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Tsin au premier mois ; et le peuple demeura à Kadès, et Marie mourut là, et y fut ensevelie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

1 Les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Sin, dans le premier mois, et le peuple séjourna à Cadès. C'est là que mourut Marie et qu'elle fut enterrée. Les eaux de Mériba.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

1 Toute l'assemblée des enfants d'Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès. C'est là que mourut Marie, et qu'elle fut enterrée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

1 Au premier mois (- de la quarantième année, note), toute la multitude des enfants d'Israël vint au désert de Sin ; et le peuple demeura à Cadès. Là mourut Marie, et elle fut ensevelie au même lieu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

1 *Et les fils d’Israël, toute l’assemblée, vinrent au désert de Tsin, le premier mois ; et le peuple habita à Kadès ; et Marie mourut là, et y fut enterrée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

1 Les Benéi Israël viennent, toute la communauté, au désert de Sîn, à la première lunaison. Le peuple habite à Qadésh. Miriâm meurt là, et là elle est ensevelie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 20:1
23 Cross References  

Puis ils retournèrent, et vinrent à Hen de Mispat, qui est Kadès ; et ils frappèrent tout le pays des Hamalécites et des Amorrhéens qui habitaient dans Hatsatson-Tamar.


La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.


Et Marie la Prophétesse, soeur d'Aaron, prit un tambour en sa main, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambours et des flûtes.


Et la soeur de cet enfant se tenait loin pour savoir ce qu'il en arriverait.


Alors la soeur de l'enfant dit à la fille de Pharaon : irai-je appeler une femme d'entre les Hébreues, qui allaite, et elle t'allaitera cet enfant ?


Puis vous mesurerez le côté du Midi qui regarde proprement vers le vent d'Autan, depuis Tamar jusques aux eaux des débats de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer ; ainsi vous mesurerez le canton qui regarde proprement vers le vent d'Autan, tirant vers le Midi.


Car je t'ai fait remonter hors du pays d'Egypte, et t'ai délivré de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.


Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme Ethiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne.


Car la nuée se retira de dessus le Tabernacle ; et voici Marie était lépreuse, blanche comme neige ; et Aaron regardant Marie, la vit lépreuse.


Ainsi Marie fut enfermée hors du camp sept jours ; et le peuple ne partit point de là jusqu'à ce que Marie fût reçue dans le camp.


Et quel est le terroir, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres, ou non. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c'était alors le temps des premiers raisins.


Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils étaient allés reconnaître.


Et nous avons crié à l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyé l'Ange, et nous a retirés d'Egypte. Or voici, nous sommes à Kadès, ville qui est au bout de tes frontières.


Et les enfants d'Israël, savoir toute l'assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor.


Et Moïse fit dépouiller Aaron de ses vêtements et en fit revêtir Eléazar son fils ; puis Aaron mourut là au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.


Et le nom de la femme de Hamram, fut Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Egypte, et elle enfanta à Hamram, Aaron, Moïse, et Marie leur soeur.


Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de Tsin, dans la dispute de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié au sujet des eaux devant eux ; ce sont les eaux de la dispute de Kadès, au désert de Tsin.


Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.


Ainsi vous demeurâtes en Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y aviez demeuré.


Or le temps que nous avons marché depuis Kadès-barné, jusqu'à ce que nous avons eu passé le torrent de Zéred, a été de trente et huit ans, jusqu'à ce que toute cette génération-là, savoir les gens de guerre, a été consumée du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait juré.


Parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d'Israël aux eaux de la contestation de Kadès dans le désert de Tsin ; car vous ne m'avez point sanctifié au milieu des enfants d'Israël.


Mais après qu'Israël, étant monté d'Egypte, fut venu par le désert jusqu'à la mer Rouge et fut parvenu à Kadès ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo