Nombres 19:21 - Martin 174421 Et ceci leur sera une ordonnance perpétuelle ; et celui qui aura fait aspersion de l'eau de séparation, lavera ses vêtements ; et quiconque aura touché l'eau de séparation, sera souillé jusqu'au soir. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui aura fait l'aspersion de l'eau qui ôte la souillure lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau qui ôte la souillure, sera impur jusqu'au soir. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau de purification sera impur jusqu'au soir. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Cette ordonnance vous sera une loi qui se gardera éternellement. Celui qui aura fait les aspersions de l'eau lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l'eau d'expiation sera impur jusqu'au soir. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 C'est pour eux en règle de pérennité : l'aspergeur des eaux lustrales lessivera ses habits; l'aspergeur des eaux lustrales sera contaminé jusqu'au soir. Tan-awa ang kapitulo |