Nombres 19:2 - Martin 17442 C'est ici une ordonnance qui concerne la Loi que l'Eternel a commandée, en disant : Parle aux enfants d'Israël, et leur dis ; qu'ils t'amènent une jeune vache rousse, entière, en laquelle il n'y ait point de tare, et qui n'ait point porté le joug. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 «Voici l'ordonnance de la loi que Yahweh a prescrite, en disant: Dis aux enfants d'Israël de t'amener une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n'ait point porté le joug. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils t'amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n'ait point porté le joug. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur. Commande aux enfants d'Israël de t'amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge et sans tache, et qui n'ait point porté le joug ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandé, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une génisse rousse, sans tare, qui n’ait aucun défaut corporel, [et] qui n’ait point porté le joug. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 "Voici la règle de la tora que IHVH-Adonaï a ordonnée pour dire : Parle aux Benéi Israël, qu'ils prennent vers toi une vache rouge, intacte, sans tare, sur laquelle un joug n'est pas monté. Tan-awa ang kapitulo |