Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 16:26 - Martin 1744

26 Et il parla à l'assemblée, en disant : Retirez-vous, je vous prie, d'auprès des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de peur que vous ne soyez consumés pour tous leurs péchés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

26 Il parla à l'assemblée, en disant: «Eloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez, enveloppés dans tous leurs péchés.»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

26 Il parla à l'assemblée, et dit: Éloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez en même temps qu'ils seront punis pour tous leurs péchés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 et il dit au peuple : Retirez-vous des tentes des (de ces) hommes impies, et prenez garde de ne pas toucher à aucune chose qui leur appartienne, de peur que vous ne soyez enveloppés dans leurs péchés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

26 Et il parla à l’assemblée, disant : Éloignez-vous, je vous prie, d’auprès des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de peur que vous ne périssiez dans tous leurs péchés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Il parle à la communauté pour dire : "Écartez-vous donc des tentes de ces hommes, ces criminels. Ne touchez rien de ce qui est à eux, que vous ne soyez pas achevés avec toutes leurs fautes".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 16:26
13 Cross References  

Or, dès qu'ils les eurent fait sortir, l'un dit : Sauve ta vie, ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine ; sauve-toi sur la montagne, de peur que tu ne périsses.


Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là, ne touchez point à aucune chose souillée, sortez du milieu d'elle ; nettoyez-vous, vous qui portez les vaisseaux de l'Eternel.


Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, ne soyez point exterminés dans son iniquité ; car c'est le temps de la vengeance de l'Eternel ; il lui rend ce qu'elle a mérité.


Moïse donc se leva et s'en alla vers Dathan et Abiram ; et les Anciens d'Israël le suivirent.


Mais lorsque quelqu'un ne vous recevra point, et n'écoutera point vos paroles, secouez en partant de cette maison, ou de cette ville, la poussière de vos pieds.


Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.


Mais Pierre lui dit : que ton argent périsse avec toi, puisque tu as estimé que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent.


C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et vous en séparez, dit le Seigneur ; et ne touchez à aucune chose souillée et je vous recevrai ;


Et rien de l'interdit ne demeurera en ta main, afin que l'Eternel se départe de l'ardeur de sa colère, et qu'il te fasse miséricorde, et ait pitié de toi, et qu'il te multiplie, comme il a juré à tes pères.


N'impose les mains à personne avec précipitation ; et ne participe point aux péchés d'autrui ; garde-toi pur toi-même.


Puis j'entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo