Nombres 16:18 - Martin 174418 Ils prirent donc chacun son encensoir, et y mirent du feu, et ensuite du parfum, et ils se tinrent à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et Moïse et Aaron s'y tinrent aussi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Ils prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et y jetèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente de réunion, avec Moïse et Aaron. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Ce que Coré et sa troupe ayant fait, le lendemain, en présence de Moïse et d'Aaron, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et ils prirent chacun son encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et se tinrent à l’entrée de la tente d’assignation, avec Moïse et Aaron. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Ils prennent chacun sa cassolette, y donnent du feu et mettent dessus l'encens. Moshè et Aarôn se tiennent à l'ouverture de la tente du rendez-vous. Tan-awa ang kapitulo |