Nombres 15:31 - Martin 174431 Parce qu'il a méprisé la parole de l'Eternel, et qu'il a enfreint son commandement. Cette personne donc sera certainement retranchée ; son iniquité est sur elle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192331 Car il a méprisé la parole de Yahweh et violé son commandement: cet homme sera retranché, son iniquité sera sur lui.» Châtiment de la violation du sabbat. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls31 Il a méprisé la parole de l'Éternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique31 Car il a méprisé la parole du Seigneur, et il a rendu vaine son ordonnance ; c'est pourquoi il sera exterminé, et il portera la peine de son iniquité. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français31 car elle a méprisé la parole de l’Éternel, et elle a enfreint son commandement : cette âme sera certainement retranchée ; son iniquité est sur elle. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni31 oui, il a méprisé la parole de IHVH-Adonaï, il a annulé son ordre. Cet être sera tranché, tranché de son peuple, son tort en lui". La lapidation Tan-awa ang kapitulo |