Nombres 15:3 - Martin 17443 Et que vous voudrez faire un sacrifice par feu à l'Eternel, un holocauste, ou un autre sacrifice, pour s'acquitter de quelque voeu, ou volontairement, ou dans vos fêtes solennelles, pour faire une offrande de bonne odeur à l'Eternel, du gros ou du menu bétail ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 et quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice fait par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice, pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, afin de produire avec vos boeufs ou vos brebis une agréable odeur à Yahweh, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 et que vous offrirez à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d'un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l'Éternel, - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 et que vous offrirez au Seigneur ou un holocauste, ou une victime en vous acquittant de vos vœux, ou en lui offrant volontairement vos dons, ou en faisant brûler dans vos fêtes solennelles des offrandes d'une odeur agréable au Seigneur, soit de bœufs ou de brebis ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et que vous offrirez un sacrifice par feu à l’Éternel, un holocauste, ou un sacrifice pour s’acquitter d’un vœu, ou un sacrifice volontaire, ou dans vos jours solennels, pour offrir une odeur agréable à l’Éternel, de gros ou de menu bétail, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 et que vous ferez un feu pour IHVH-Adonaï, montée ou sacrifice, pour singulariser un voeu, ou en gratification, ou en vos rendez-vous, pour faire odeur agréable à IHVH-Adonaï, de bovin ou d'ovin, Tan-awa ang kapitulo |