Nombres 15:14 - Martin 174414 Que si quelque étranger, ou quelque autre parmi vous, qui faisant son séjour avec vous, en vos âges, fait un sacrifice par feu en bonne odeur à l'Eternel, il fera comme vous ferez. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Si un étranger séjournant chez vous, un homme quelconque vivant parmi vous, de génération en génération, offre un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh, il fera comme vous ferez. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l'avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel, il l'offrira de la même manière que vous. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et si un étranger séjourne parmi vous, ou si quelqu’un est au milieu de vous en vos générations, et qu’il offre un sacrifice par feu, d’odeur agréable à l’Éternel, – comme vous faites, ainsi il fera. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Quand un métèque résidera avec vous, ou qu'il soit parmi vous en vos cycles, il fera le feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï. Il fera comme vous ferez. Tan-awa ang kapitulo |