Nombres 14:10 - Martin 174410 Alors toute l'assemblée parla de les lapider ; mais la gloire de l'Eternel apparut à tous les enfants d'Israël au Tabernacle d'assignation. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Toute l'assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de Yahweh apparut sur la tente de réunion, devant tous les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Toute l'assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de l'Éternel apparut sur la tente d'assignation, devant tous les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Alors tout le peuple jetant de grands cris et voulant les lapider, la gloire du Seigneur parut à tous les enfants d'Israël sur le tabernacle de l'alliance. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et toute l’assemblée parla de les lapider avec des pierres. Et la gloire de l’Éternel apparut à tous les fils d’Israël à la tente d’assignation. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Toute la communauté dit de les lapider avec des pierres. Mais la gloire de IHVH-Adonaï est vue, dans la tente du rendez-vous, par tous les Benéi Israël. Tan-awa ang kapitulo |