Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 12:9 - Martin 1744

9 Ainsi la colère de l'Eternel s'embrasa contre eux ; et il s'en alla.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 Et la colère de Yahweh s'enflamma contre eux; et il s'en alla; la nuée se retira de dessus la tente.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Et s'étant irrité contre eux, il se retira.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre eux, et il s’en alla ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 La narine de IHVH-Adonaï brûle contre eux. Il va.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 12:9
5 Cross References  

Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.


Et l'Eternel s'en alla quand il eut achevé de parler avec Abraham ; et Abraham s'en retourna en son lieu.


Je m'en irai, et retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face ; ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse.


Après il arriva que le peuple se plaignit de la fatigue, et l'Eternel l'ouït, et l'Eternel l'ayant ouï, sa colère s'embrasa, et le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et en consuma quelques-uns à l'extrémité du camp.


Moïse donc entendit le peuple pleurant dans leurs familles, chacun à l'entrée de sa tente ; et l'Eternel en fut extrêmement irrité, et Moïse en fut affligé.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo