Nombres 11:4 - Martin 17444 Et le peuple ramassé qui était parmi eux, fut épris de convoitise, et même les enfants d'Israël se mirent à pleurer, disant : Qui nous fera manger de la chair ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Le ramas de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël s'enflamma de convoitise, et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Car une troupe de petit peuple qui était venu d'Egypte avec eux, éprouva de vives convoitises ; et s'étant assis et pleurant, et ayant aussi attiré à eux les enfants d'Israël, ils commencèrent à dire : Qui nous donnera de la chair à manger ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 *Et le ramassis [de peuple] qui était au milieu d’eux s’éprit de convoitise, et les fils d’Israël aussi se mirent encore à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la chair ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Le ramassis, en son sein, appète d'appétit. Les Benéi Israël retournent, pleurent, eux aussi, et disent : "Qui nous fera manger de la chair ? Tan-awa ang kapitulo |