Nombres 11:17 - Martin 174417 Puis je descendrai, et je parlerai là avec toi, et je mettrai à part de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux ; afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes point toi seul. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Je descendrai et je te parlerai là; je prendrai de l'esprit qui est sur toi et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et tu ne la porteras plus toi seul. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Je descendrai là pour te parler ; je prendrai de l'esprit qui est en toi, et je leur en donnerai, afin qu'ils soutiennent avec toi le fardeau de ce peuple, et que tu ne sois point trop chargé en le portant seul. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et j’ôterai de l’Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu’ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Je descends et parle avec toi, là. Je réserve du souffle qui est sur toi et le mets sur eux. Ils porteront avec toi au portage du peuple : tu ne le porteras plus toi seul. Nous aurons de la viande Tan-awa ang kapitulo |