Nombres 11:13 - Martin 174413 D'où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car il pleure après moi, en disant : Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple? Car ils pleurent autour de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Où trouverai-je de la chair pour en donner à un si grand peuple ? Ils pleurent et crient contre moi, en disant : Donne-nous de la viande, afin que nous en mangions. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 D'où prendre la chair pour en donner à tout ce peuple ? Oui, ils pleureront contre moi pour dire : Tan-awa ang kapitulo |
Mais un capitaine, sur la main duquel le Roi s'appuyait, répondit à l'homme de Dieu, et dit : Quand l'Eternel ferait maintenant des ouvertures au ciel, cela arriverait-il ? Et Elisée dit : Voilà, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.3 Or il y avait à l'entrée de la porte quatre hommes lépreux, et ils dirent l'un à l'autre : Pourquoi demeurons-nous ici, jusqu'à ce que nous mourions ?