Nombres 10:6 - Martin 17446 Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 on sonnera avec éclat pour leur départ. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Au second son de la trompette, avec un bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs tentes ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront la levée du camp. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Vous sonnez l'ovation une deuxième fois, les camps campés au Téimân partent. Ils sonnent l'ovation pour leurs départs. Tan-awa ang kapitulo |