Nombres 10:33 - Martin 174433 Ainsi ils partirent de la montagne de l'Eternel, et ils marchèrent le chemin de trois jours ; et l'Arche de l'alliance de l'Eternel alla devant eux pendant le chemin de trois jours pour chercher un lieu où ils se reposassent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192333 Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l'arche de l'alliance de Yahweh s'avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls33 Ils partirent de la montagne de l'Éternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Ils partirent donc de la montagne du Seigneur, et marchèrent pendant trois jours. L'arche de l'alliance du Seigneur allait devant eux, marquant le lieu où ils devaient camper pendant ces trois jours. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français33 Et ils partirent de la montagne de l’Éternel, le chemin de trois jours ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Ils partent de la montagne de IHVH-Adonaï, une route de trois jours. Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï part en face d'eux, une route de trois jours, prospecter un repos pour eux. Tan-awa ang kapitulo |