Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 10:18 - Martin 1744

18 Puis la bannière des compagnies de Ruben partit, selon leurs troupes ; et Elitsur, fils de Sédéur, conduisait la bande de Ruben.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Les enfants de Ruben partirent ensuite, chacun d'après son groupe (bandes) et selon son rang ; Elisur, fils de Sédéur, en était le prince.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 Et la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Élitsur, fils de Shedéur ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Puis l'étendard part du camp de Reoubén pour leurs milices. Sur sa milice, Èlisour bèn Shedéiour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 10:18
6 Cross References  

Et ce sont ici les noms de ces hommes qui vous assisteront. Pour la Tribu de Ruben, Elitsur fils de Sédéur.


Et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Siméon.


Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir.


Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo