Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Nombres 1:18 - Martin 1744

18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on enregistra chacun selon leurs familles, et selon la maison de leurs pères, les enregistrant, nom par nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, chacun par tête ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 les assemblèrent au premier jour du second mois, et en firent le dénombrement d'après les généalogies (la parenté), les maisons et les familles, en comptant chaque personne et prenant le nom de chacun, depuis vingt ans et au-dessus,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 et ils réunirent toute l’assemblée, le premier [jour] du second mois ; et chacun déclara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, par tête.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Ils ont assemblé toute la communauté le premier de la deuxième lunaison; ils s'enfantent par clans, par la maison de leurs pères, au nombre des noms, dès l'âge de vingt ans et au-dessus, par crâne,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Nombres 1:18
7 Cross References  

Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, et d'Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s'ils étaient d'Israël.


Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, pour savoir s'ils étaient d'Israël.


Ce sont ici les Chefs des maisons de leurs pères : Les enfants de Ruben, premier-né d'Israël, Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi ; ce sont là les familles de Ruben.


Or l'Eternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le Tabernacle d'assignation, le premier jour du second mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant :


Alors Moïse et Aaron prirent ces hommes-là qui avaient été nommés par leurs noms ;


Sans père, sans mère, sans généalogie, n'ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais étant fait semblable au Fils de Dieu, il demeure Sacrificateur à toujours.


Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo