Néhémie 5:3 - Martin 17443 Et il y en avait d'autres qui disaient : nous engageons nos champs, et nos vignes, et nos maisons, pour prendre du froment contre la famine. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Il y en avait qui disaient : "Nous engageons nos champs, nos vignes et nos maisons pour recevoir du blé durant la famine." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 D'autres disaient : Engageons nos champs, nos vignes et nos maisons, afin d'en avoir du blé pour la faim. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et il y en avait qui disaient : Nous avons dû engager nos champs et nos vignes et nos maisons pour nous procurer du blé dans la disette. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Et il en est qui disent : "Nos champs, nos vignobles, nos maisons, nous les avons donnés en garantie pour prendre des céréales pendant la famine". Tan-awa ang kapitulo |