Néhémie 4:5 - Martin 17445 Et ne couvre point leur iniquité, et que leur péché ne soit point effacé devant ta face ; car ils ont usé de discours piquants, s'attachant aux bâtisseurs. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Et nos ennemis disaient : "Ils ne sauront rien, ils ne verront rien, jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les massacrerons et nous ferons cesser l'ouvrage." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Ne pardonne pas leur iniquité, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi; car ils ont offensé ceux qui bâtissent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Ne couvrez pas leur iniquité, et que leur péché ne s'efface pas de devant vos yeux (votre face), car ils se sont raillés de ceux qui bâtissaient. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et nos ennemis disaient : Ils ne le sauront pas et ne le verront pas, jusqu’à ce que nous arrivions au milieu d’eux : et nous les tuerons, et nous ferons cesser l’ouvrage. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Nos oppresseurs disent : "Avant qu'ils ne comprennent et ne voient, au milieu d'eux, tuons-les et faisons cesser l'ouvrage". Tan-awa ang kapitulo |